Участники сентябрьской образовательной программы «Литературное творчество» встретились с Аполлинарией Сергеевной Аврутиной – российским тюркологом, востоковедом, лингвистом, литературным переводчиком.
Чем занимается востоковед? Как изучаются тюркские языки? Что из себя представляет Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета? Эти и другие вопросы стали предметом обсуждения на прошедшей в «Сириусе» лекции.
Сейчас вектор внешней политики многих стран сместился на Восток, в связи с этим востоковеды стали очень востребованными специалистами. Политологи комментируют события, происходящие на Востоке, менеджеры ведут переговоры и бизнес в области торговли, нефтедобычи, туризма... Востоковедам, кроме знания языка, необходим высокий культурологический уровень, особенно это касается переводчиков, которые участвуют в выстраивании диалога между сторонами.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и методики преподавания языков и культур Азии и Африки СПбГУ Аполлинария Аврутина специализируется на культуре Турции и переводе турецкой литературы. На сегодняшний день большинство её работ – художественные переводы романов известного турецкого писателя Орхана Памука, обладателя Нобелевской премии по литературе (2006). Он первым стал говорить о Востоке глазами Запада, то есть писать так, чтобы люди западной культуры смогли понять восточные культурные коды.
- Чтобы перевести произведение с одного языка на другой, нужно заново его написать, поэтому для того, чтобы стать художественным переводчиком, нужно быть писателем, знать реалии, проверять каждый факт, каждую деталь, - подчеркивает Аполлинария Аврутина.
Как заметила гостья, такая работа занимает много времени. К примеру, на перевод романа «Покой» Ахмеда Хамди Танпынара она потратила 10 лет.
Лингвист рассказала и о тонкостях переводческой деятельности: «Основная задача для переводчиков с турецкого языка – догадаться, что хочет сказать собеседник, угадать его мысль». Ведь синхронный перевод в этом случае особенно сложен, так как сказуемое стоит на последнем месте в предложении, которое нужно дослушать до конца, чтобы понять смысл каждого слова.
Поскольку большинству слушателей лекции совсем скоро предстоит сделать профессиональный выбор, Аполлинария Аврутина поделилась собственным опытом. Как объяснила гостья, интерес к Востоку у нее появился ещё в детстве при посещении Крыма, где ее восхитило сохранившееся архитектурное наследие Османской Империи. Аполлинария Сергеевна поступила на Восточный факультет СПбГУ – так увлечение переросло в дело всей жизни.
Тема поступления в вуз вызвала большое количество вопросов у слушателей. Доцент СПбГУ рассказала о вступительных испытаниях и обучении в Санкт-Петербургском государственном университете, пожелав удачи будущим абитуриентам.